有時候你聽美國人講笑話,你字字句句都聽得懂,但是就是不知道為什麼好笑。其原因是你並不瞭解笑話背後所蘊藏的文化背景及美國人對某些人、某些事的看法。 就像如果你聽到一個關於比爾蓋茨或是克林頓的笑話,如果你不知道比爾蓋茨是個富得流油的人,而克林頓是個特別喜歡沾花惹草的人,那麼你就不可能真正聽懂那些關於他們的笑話,或是覺得那些笑話好笑在哪裡。
今天我想通過一些美國人的簡短的小笑話來給大家講講大家平常聽不到的美國文化。其實與其說是「美國文化」, 不如說是「美國人的偏見」。在英語裡美國人管「戴著有色眼鏡看人」中的那個「有色眼鏡」叫做「stereotype (偏見、成見)」.在中國,我們也存在如此的成見。比如,我們通常會覺得上海人「精明」、北京人「能侃」、廣東人「有生意頭腦」,或是江南的女孩子長得水靈靈、等等。有的成見是好的,有的成見是存在歧視或是惡意的。有的成見有真實成分,而有的成見純屬子虛烏有。
我今天要給大家講的就是這個美國人的 「成見」。我的目的是讓大家通過瞭解美國文化背景,能夠理解美國人的幽默,自己懂就好了,不要再發明創造,也來編些笑話,搞不好,會很得罪人的,而且讓別人覺得你這個人思想怎麼這麼狹隘,戴有色眼鏡看人。
咱們先說這個:
有關亞洲人和墨西哥人(在美華人喜歡稱墨西哥人為 「老墨」)的笑話
問: How do you know when Asians are moving into your neighborhood? (你怎麼知道亞洲人都搬到了你們的社區)
答: When the Mexicans start getting car insurance.(當墨西哥人都開始上車輛保險)。
你得知道兩個文化點才能讀懂這則笑話。1. 亞洲人在美國人眼中是 bad driver (駕駛技術很糟糕的司機)。2.墨西哥人比較窮,能不買保險就不買保險。所以這個笑話想表達的意思就是亞洲人開車技術差到連墨西哥人都要上汽車保險了。
為了改變美國人對亞洲人這個印象,我秧秧從自己做起,爭取每次開車都給別人讓道,在街上特別有禮貌。美國人除了覺得亞洲人開車糟糕,還覺得女人是bad driver,不知道在中國有沒有這種講法。因此作為一個亞洲女人,我就成了「worst of the worst (差中之差)了」。
至於對這個墨西哥人的說法,就很有歧視和不友好意味了。在美國,的確有很多來自墨西哥的移民,而且有很大部分是非法移民。他們幹的工作通常都是美國人自己不願幹的活,有髒又累,而且因為沒有合法的身份而拿到很少的錢。所以,他們的生活水平不是很高。此外,由非法移民問題滋生出來的犯罪問題也是非常令美國政府頭痛的。於是我們又有了下面這個算不上笑話的笑話:
問: Theres 3 mexicans in a car who's driving? (有三個墨西哥人在車裡,誰在開車?)
答: A COP。 (警察)
大家不要再把這個笑話講給別人聽了,因為這樣的笑話不僅沒有那麼好笑,而且非常傷人,尤其是如果聽者是個拉丁美洲裔美國人。但是大家知道背後的含義,以後如果聽到類似的講法或是笑話,你就能明白了。
我還想給大家講一些其他的關於美國人對亞洲人的印象。以下這個List所列的觀點一般都是從美國主流媒體中提煉出來的。
1.數學好。亞洲人數學好是出了名的。有些美國華裔在講笑話時,就會自我取笑說,他上中學的時候,全年級就他一個亞洲人,但是他卻是唯一數學不及格的。那種口氣簡直就像是太陽從西邊出來了一樣。
2.重視教育。在美國的亞裔家長和中國國內的沒什麼區別,也是把孩子的童年剝奪得一乾二淨。美國自從在某些大學實施起「affirmative action (反歧視行動,就是給出名額專門錄取女性及少數民族等通常遭受不公待遇者)之後,亞洲人和白人一樣就是首當其衝的受害者。你會想,亞洲人不是少數族裔嗎? 那麼不是應該受到優待,被給予更多的名額上的關照嗎? 錯!因為大部分亞裔的在校成績都特別好,所以在政策出臺前,美國大學裡,尤其是名校都已經充斥了亞裔,所以亞洲人與白人一樣,不屬於少數民族,不需要被保護。看來成績太好也是禍啊!
3.一般都會演奏某種或者不止一種樂器。
4.喜歡唱卡拉OK。
5. 亞裔男生的形象比較nerdy。 (聰明絕頂--學業出色,人際交往能力不強,不太喜歡社交)。此外,在美國媒體眼中,亞裔男生喜歡與電腦相關的事物或是喜歡電腦遊戲或是卡通漫畫。
下面這個錄像就是一個亞裔男生在以幽默的方式反駁美國媒體對亞裔男生的偏見。
6. 在美國土生土長的亞裔女孩比較物質。來自亞洲國家的女孩子的風格都以可愛型為主。(所謂的日韓風,喜歡類似 Hello Kitty的小玩意兒)。
7. 亞洲人對武術 (martial arts)都挺有研究。
亞洲人一直在美國被人稱為是「model minority (模範少數族裔)。大部分關於亞裔美國人的stereotype都是積極、正面的。儘管如此,很多亞裔美國人仍然提出了「消除種族偏見」的說法。因為背上 了那麼重的榮譽,有時候在現實生活中是難以承受的。因為別人在瞭解你之前,先用那些偏見來定義了你,然後再去用stereotype去對你高標準、嚴要 求。於是這種積極正面的「成見」就變成了一種負擔,一種障礙。
美國人的笑話有很多都是關於嘲笑不同種族的。下面有幾個關於猶太人的笑話:
問: Why do Jews have such big noses? (為什麼猶太人都有大鼻子?)
答: Because air is free. (因為空氣是免費的)
你得知道兩個文化點才能明白這個笑話:1. 美國人眼中的猶太人都有個大大的鷹鉤鼻。2. 猶太人又精明、又小氣。
我們很多中國人都有這樣一個概念:猶太人是絕頂聰明的。事實上呢?我不知道是不是全部如此,但是我的猶太人的朋友們都是非常聰明的,而且特別有生意頭腦。 從達芬奇《最後的晚餐》中塑造的猶太人形象開始,猶太人就給人留下了這樣的印象:長著一個大大的鷹鉤鼻。莎士比亞的《威尼斯商人》又強化了人們對猶太人「 精明、算計、貪婪」的印象。所以在這個笑話裡,「空氣是免費的」的背後文化含義就是猶太人的精明和小氣。
記得有一次一個朋友帶我去酒吧喝酒。他告訴我說那裡的酒是免費的,於是我高興得都要跳起來了。他於是對我說:「Are you Jewish or something? (你是猶太人還是怎麼著?)」。大家不要輕易開關於別的種族的玩笑,在美國,一般,只有自己開自己種族的玩笑才是安全的,無害的。那你問,那你那個朋友怎麼可以開關於猶太人的玩笑。答案是,我的那個朋友就是個猶太人。^_^
好了,考你一個笑話,看你看懂沒有:
問: What's "Jewish dilemma." (什麼能夠讓猶太人進退兩難?)
答: Free Pork. (免費的豬肉)
文化點:1. 猶太人小氣 2. 猶太人是不應該吃豬肉的。 明白了嗎?
再給大家來一則關於猶太人的笑話:
問: What's the difference between Jews and canoes? (猶太人和獨木舟的區別在哪裡?)
答: Canoes tip. (獨木舟能傾倒而猶太人不會傾倒)
你一頭霧水吧!什麼亂七八糟的?在英語裡的很多笑話,都用了雙關語 (pun). 在英文裡,tip不僅表示「傾斜、傾倒」,還表示「給小費」的意思。所以這則笑話又是在指桑罵槐說猶太人小氣,不給消費。
好了,下面這個笑話是關於猶太媽媽 (Jewish mother) 的。你說,啊?關於猶太人的媽媽還有說法,對! 沒錯!
Q: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍應生問了一幫猶太媽媽一個什麼問題?)
A: "Is anything all right?" (有沒有任何事情令您滿意的?)
在這個笑話裡展示出來的猶太媽媽的形象是斤斤計較,非常不通情理,很難伺候。因為在英文裡,侍應生在餐館招待顧客的時候,問的問題往往是:「Is everything alright?」 一切都還好吧!一般也就是那麼一問,不會指望你來真的挑錯。但是在這個笑話裡,把「everything」變成了「anything」,表示有沒有一樣事情是你不會挑出刺來的?
關於 Jewish mother, 還有另外一些說法:
猶太媽媽有點像咱們的中國家長,從兒女出生到兒女成年、結婚、生子都要親歷親為,參政議政感極強。她們對兒女婚事的過問、參與程度絕對不會亞於我們的中國家長。這也是美國人對猶太媽媽的一些看法。
關於美國黑人的文化背景 在美國,對黑人政治上正確的的說法(politically correct)是African American。(非洲裔美國人)。這麼來形容黑人,的確是尊敬他們了,但是少了些親切感。所以我平常聽到的形容黑人的說法是這樣的。「That cute black guy, that hot black girl (那個帥氣的黑人男孩,那個性感的黑人女孩。)。瞧,在black前面加上這個兩個詞,一下子,black就不是什麼問題了。但你說,如果我想形容的人既 不帥,也不性感怎麼辦?在中國我們現在不是流行無論管睡都叫靚女嗎?美國也可以這麼幹。好聽話不會有人介意的。
關於美國人有種族歧視的觀念我在這裡不想提,以免將錯越描越黑。在美國人眼裡,黑人通常是擅長各式運動的,尤其是籃球。這和黑人在籃球以及田徑上的霸主地 位十分不開的。此外對黑人的stereotype還包括黑人,尤其是女孩子很會跳舞。此外,有一個觀點是怎麼中國人也有的,那就是黑人女孩子的屁股特別的 漂亮,又挺又翹又結實。這也是黑人女孩子們自己引以為自豪的。
這裡我想提幾個國人不知道的,但是,我再次重申,不要知道了一點趕快就去向外國友人炫耀,我下面要提到的是黑人們自己都不喜歡聽的,覺得這種偏見帶有種族歧視成分。
我也不清楚這種說法是怎麼來的,但是許多黑人被認為是喜歡吃炸雞和西瓜。有沒有任何事實根據,我也不清楚,但是在有些電影電視裡你會看到這樣的文化隱喻。 黑人們自己並不喜歡這樣的說法。我有一個黑人朋友,他告訴我說他曾經到一家類似咱們中國遠郊邊縣的餐館用餐,他叫了一杯冰水喝,但是侍應生卻端來了一個大 習慣。全餐館的白人都在哈哈大笑。我這個朋友告訴我說那是他一生中所受到的最大的恥辱。黑人也許和你開玩笑,提到他們自己喜歡吃西瓜和炸雞,但是那不意味 著你也可以開同樣的玩笑。這就像媽媽可以說自己家的孩子有多麼不好,但是別人的媽媽如果說自己孩子的不是,那麼這個媽媽心裏才叫一個賭氣呢。同樣的道理, 給大家將這些事情的目的是讓大家瞭解,然後能夠聽得懂,這就夠了。要開種族的玩笑,就先拿自己開涮吧!
Blonde Joke 我們再來看幾個笑話,看看大家明白不明白?
問: How do you amuse a blonde for hours? (怎樣可以為金髮女郎提供消遣、讓她自娛自樂?)
答: Write 'Please turn over' on both sides of a piece of paper. (只要在一張紙的兩邊都寫上 「翻到紙的另一面」就行了。)
問: How do you confuse a blonde? (怎樣能把金髮女郎搞得一頭霧水?)
答:Put them in a round room and tell them to sit in the corner. (你只要把她們放在一個圓形的屋子裡,然後讓她們找一個角落坐下就行了。)
問: how does a blonde try to kill a bird? (金髮女怎樣來殺一隻鳥?)
答: she throws it off a cliff! (她將她扔下懸崖。)
在美國,有一個笑話的分類叫做blonde Joke. blonde 在英語作為名詞常指那些金色頭髮的人,尤直金髮女郎。以上的笑話大家估計看出來一個共同點,那就是把blonde說成像個傻子,弱智。對了,沒錯,美國人 總覺得金髮女郎一般都不聰明,dumb (愚蠢),air-headed (腦子裡全是空氣,指的也是愚笨的意思),是經常用來形容blonde的。和我們中文裡的「胸大無腦」有幾分相似。所以我們就有了以下的這個笑話:
問: What do smart blondes and UFO's have in common? (聰明的金髮女們與不明飛行物有什麼共同點?)
答: You always hear about them but never see them. (你從來都只是聽說過它們(她們),但卻從來沒有見過。)
美國的媒體也是經常這樣渲染金髮美女的。看過「legally blond(律政俏佳人)」的就會知道在美國人看來,一個金髮美女進哈佛唸書就是件不可思議的事情。
而美國人的另外一種流行觀點是深褐色頭髮的女人都是比較聰明的。這種頭髮顏色的女人的英文說法是brunette。所以我們又有了以下的笑話:
問: What do you call it when a blonde dies her hair brunette? (你管那些把頭髮染成棕褐色的金髮女郎叫做什麼?)
答: Artificial intelligence. (人工智慧)
大家應該有不少人看過AI這部電影,譯名就是「人工智慧」。但是artificial 除了人工的意思之外,還有另外一個意思,那就是虛假的。這個笑話所蘊含的文化點就是金頭髮女郎很蠢,染成了深褐色頭髮,虛假智能了一會,因為深褐色頭髮的女孩子是聰明的。
金髮女郎除了有愚笨的名聲之外,還有性感,甚至是放蕩(slutty)。下面有一個小小的黃色笑話,如果大家不理解就算了,有點少兒不宜。
Q. What did the blondes right leg say to the left leg? (一個金髮女的左腿會對她的右腿說什麼?)
A. Nothing, they haven't met! (什麼都沒說,因為它們還沒見過面呢)。
不懂就算了,不要深究啊!
儘管如此,美國男士還是對金髮美女充滿了幻想。現在在美國很火的希爾頓酒店老闆的女兒Paris Hilton又以她自己的實際行動印證了人們對於blonds的成見。
你可能還聽說過另外一個以頭髮顏色來形容女孩子的詞語叫做「red-head (紅髮女郎)」。提到紅髮女郎,美國人眼中的形象就是臉上長了不少雀斑(freckles),皮膚蒼白(pale),脾氣不好(hot- tempered),而且通常比較獨立,有主見。大家有沒有想到誰?對了,《慾望都市》中的超級女強人Miranda就是一個紅髮女郎。在《絕望主婦》中 超級會持家的Bree就是一個紅髮女。而在《慾望都市》中,那個聰明的,有修養的,在畫廊工作的,超有品位的Charlotte就是一個brunett。 美國媒體在迎合大眾成見、偏見上一點都不含糊,不加以制止,反而是火上澆油。
關於警察的stereotype:
在美國,有個有趣的說法:警察喜歡吃donuts(炸的,甜甜的麵包圈)。在美國有一部由美國黑人男星Samuel Jackson主演的電影《Shaft》中有這樣一幕。影片中的警察Shaft問一個小弟弟,為什麼他想做警察。還沒等他回答,鏡頭就推向了放在他旁邊的 donuts上,於是答案不言而喻。