雷翻網友:成都機場大巴現雷人翻譯(圖)

發表:2013-04-09 20:31
手機版 简体 打賞 1個留言 列印 特大


微博截圖

「每次看到雙流機場大巴上把‘候機樓’翻譯成‘hou machine building’都會整整凌亂啊」,今日上午9點,網友@ZYOSEN發微博稱從火車北站開往成都雙流機場(侯機樓)的機場大巴300路出現雷人翻譯,引起眾多網友圍觀,紛紛吐槽直呼雷人。

300路所屬成都公交集團空港公司回應稱,翻譯錯誤系廣告商在撤換車身廣告時造成。

網友吐槽:「候機樓」翻譯成「hou machine building」

今日上午9:13,微博網友@ZYOSEN發微博稱,從火車北站開往雙流機場(候機樓)的大巴300路車身始終點提示,把「候機樓」翻譯成「hou machine building」,漢語拼音加英語直譯,有明顯的翻譯錯誤。

四川新聞網記者第一時間聯繫到微博主徐先生,據介紹,昨天下午,徐先生在火車南站附近公交站等公交車時,發現停在面前的機場大巴K3214車身始終點提示上把「候機樓」翻譯成「houmachine building」,並用手機拍了下來。徐先生告訴記者,上週他就已經就發現了這個錯誤,只是當時沒有拍下來。

據徐先生介紹,機場大巴300路翻譯錯誤不止K3214一輛,多輛出現這樣的錯誤。「機場大巴300路,有些車輛只有‘雙流機場’四個字的就沒有翻譯錯誤。」根據徐先生提供的照片顯示,k3114同樣也把「候機樓」翻譯成「houmachine building」。

該微博引起了眾多網友圍觀。@人不凡事:中式英語,太牛了;@佳小呆:天吶,天天坐都沒有發現,太扯了;@ZYOSEN這個是拼音,英語強勢混搭。

公交集團:廣告商換車身廣告造成翻譯錯誤

據此,記者聯繫機場大巴300路所屬的成都公交集團空港公司,相關負責人許總告訴記者,機場大巴300路約有20餘輛,至於有多少輛車「候機樓」翻譯錯誤還在核實當中。

對於車體出現的翻譯錯誤,公司負責人許總表示是由於廣告商在撤換車身廣告時,造成的翻譯錯誤。目前,已經派人進行核實更改,估計兩天內會把所有的翻譯錯誤改過來。



来源:四川新聞網

短网址: 版權所有,任何形式轉載需本站授權許可。 嚴禁建立鏡像網站。



【誠徵榮譽會員】溪流能夠匯成大海,小善可以成就大愛。我們向全球華人誠意徵集萬名榮譽會員:每位榮譽會員每年只需支付一份訂閱費用,成為《看中國》網站的榮譽會員,就可以助力我們突破審查與封鎖,向至少10000位中國大陸同胞奉上獨立真實的關鍵資訊, 在危難時刻向他們發出預警,救他們於大瘟疫與其它社會危難之中。
榮譽會員

看完這篇文章您覺得

評論



加入看中國會員
捐助
最新文章
更多最新文章

看中國版權所有 Copyright © 2001 - Kanzhongguo.com All Rights Reserved.

blank
x
我們和我們的合作夥伴在我們的網站上使用Cookie等技術來個性化內容和廣告並分析我們的流量。點擊下方同意在網路上使用此技術。您要使用我們網站服務就需要接受此條款。 詳細隱私條款. 同意